Tuesday, September 11, 2012

Holy Scriptures Study, Week 49 (Ki Teitzei) 119.1.1


שלום.नमस्ते.สมาธ.Pax.سلام.Peace.SatNam.صلح.Kwey.Amani.Barış.ειρήνη.Pace.Paz.Paix.Fred.Frieden.Vrede.Siochana.мир.امن.和平.平和.평화.Aloha. . . .
Shalom (Hebrew). Namaste (Sanskrit). Samadhi (Thai/Pali). Pax (Latin). Salaam (Arabic). Peace (English). Sat Nam (Punjabi). Solh (Persian). Kwey (Lakotah). Amani (Swahili). Barish (Turkish). Erieni (Greek). Pache (Italiano). Paz (Espanol). Paix (Francais). Fred (Scandinavian). Frieden (Deutsch). Siochana (Irish). Mir (Russian). Amin (Urdu). Heping (Mandarin). Heiwa (Japanese). Pyeonghwa (Korean). Aloha (Hawai’ian). Peace (Common Symbol). Peace (Common Sign). Peace (General American Sign Language). Peace (American Braille).

Holy Scriptures Study, Week 49 Ki Teitzei; 119.1.1

Torah

Devarim 21:10 – 25:19

“When you go to war against your enemies, Adonai will help you defeat them, and you will take many prisoners.  If you find a beautiful woman among the captives and are attracted to her, you may marry her.  When you bring her home, she must shave off the hair on her head and cut her fingernails.  Then she must change her foreign clothing and remain in your home, mourning for her father and mother for a full month.  After that you may marry her and make her your wife.”  (v10-13).
“This is the law when a man has two wives, one whom he loves and one whom he dislikes, and both wives, the loved one and the unloved one, have given birth to sons, but the first-born is the son of the unloved wife.  When the man divides his property, he must not give the son of the beloved wife more (than) the first-born son of the unloved wife.
“He must give the son of the hated wife a double portion of all his property because he is the first-born and it is his legal right.”  (v15-17).
Capital punishment is deemed for an unruly son.
“If a person is legally sentenced to death, you must hang him from a tree.  You must not allow his body to hand on the tree overnight, but you must bury him on the same day.  A person who has been hanged is an insult to Adonai, and you must not let it desecrate the land Adonai is giving you as a heritage.”  (v22-23).

“If you see an ox or a sheep wandering around lost, you must not ignore it.  You must return it to the owner.
“If the owner is not nearby, or if you do not know who the owner is, you must take the animal to your own farm.  You must care for it until the owner claims it, and then you must return it to him.
“You must do the same in the case of any animal, or an article of clothing, or anything else that someone loses and you find.  You must hold it for the owner.”  (v1-3).
“No woman shall dress in men’s clothing, and no man shall dress in women’s clothing.   Adonai hates cross-dressing behaviour.”  (v5).
“You must not plant two types of crops in your vineyard.  If you do, it is forbidden to eat the yield of the grapes you planted and the fruit from the second crop.”  (v9).
“You must not plow with an ox and a donkey  in the same team.  You must not wear clothing in which wool and linen are woven together in the same garment.”  (v10-11).
“You must sew tassels on the four corners of the garments that you wear.”  (v12).
Rules regarding divorce, claims and slander regarding unchastity, are described.
“If a man is found sleeping with someone else’s wife, both the woman and the man lying with her shall be put to death.  You must rid Israel of evil.”
When a man has sex with a woman engaged to be married, capital punishment is prescribed for both (including the woman because she abstains from screaming for help;  except when in the field, where there is an absence of help).
“If a man meets a virgin girl who is not engaged, and he is caught raping her, the rapist must give the girl’s father fifty silver shekels.  He must marry the girl that he raped, and he cannot divorce her as long as he lives.”  (v28-29).

“A son must not marry his father’s wife.  This would shame his father.”  (v1).
Additional prohibitions regarding marriage are provided.
“You must not hate the Edomite, because he is your relative.  You must not hate the Egyptian, because you were once a stranger in his land.  Therefore, the grandchildren of the Egyptians who left Egypt with you may convert in the third generation and marry Israelites.”  (v8-9).
Rules regarding cleanliness within a camp, particularly during war, are provided.
“If a slave escapes from his master, you must not force him to return.
“You must allow him to live alongside you in your cities wherever he chooses, and you must not discriminate against him.  You must do nothing to hurt his feelings.”  (v16-17).
Prostitution is prohibited.
“You must deduct advance interest from loans made to an Israelite, whether for money or for food or for anything else for which interest is normally taken.
“You may take interest from a foreigner, but you must not do so from an Israelite.  If you observe this rule, Adonai will bless you in all your undertakings in the Promised Land that you are going to occupy.”  (v20-21).
“When you make a sacred pledge to Adonai, pay it on time, because Adonai demands that you honor all your promises.  It is not a sin to avoid making plesges.  But if you make a sacred pledge, be sure to keep your promise to Adonai.”  (v22-24).
“If you enter your neighbor’s vineyard and you are hungry, you may eat as many grapes as you desire, but you are not permitted to take bunches of grapes home with you.
“It is the same when you are in your neighbor’s field of grain.  You may pick and eat the grain with your hand, but you are not allowed to cut the stalks with a sickle and take them with you.”  (v25-26).

Rules regarding divorce are prescribed.
“A newly married man must not be drafted for military service of forced into any other type of service.  He must be allowed to remain with his bride for one year, so that he can be happy with his bride.”  (v5).
“You must not take an upper or lower millstone as a pledge for a loan because the owner makes his living by grinding grain into flour.”  (v6).
“If a man kidnaps a fellow Israelite, and forces him into slavery and then sells him, the kidnapper shall be put to death.  You must rid yourself of such evildoers in your community.”  (v7).
“When you make a loan of any kind to your neighbour, you must not go into his house to take something as security.
“You must stand outside, and the man who owes you the money will bring the security item outside to you.
“If the man is poor and has only a coat to pledge, you must not keep the poor person’s warm coat overnight as security.
“You must return his coat to him at sundown, so that he will be able to sleep in his warm garment, and he will bless you for it.  Then you will have performed a righteous deed.”  (v10-13).
“You must not withhold the wages that are due your poor labourer, whether he is an Israelite or a foreigner living in your land.  You must pay him on the same day, before the sun goes down.  He is a poor man, and he needs his daily wages because his family depends on the money.
“Do not give him a reason to complain to Adonai, because you will be guilty of sin.”  (v14-15).
“You must not deny justice to the foreigner or the orphan.  You must not take a widow’s clothing as a pledge for a loan.”  (v17).
“Always remember that you were a poor slave in Egypt, and Adonai freed you.  That is why I am commanding you to observe these rules.”  (v18).

“When there is a problem between people, the judges will decide who is guilty and who is innocent.”  (v1).
Rules regarding a brother marrying his deceased brother’s wife and raising children for him, are prescribed.
“You must not cheat by using two different weights, one heavy and one light.  You must not cheat by using two different measures, one long and one short.
“You must have accurate weights and accurate measures.  If you do this, you will enjoy a long life in the land that Adonai is giving you.  Using dishonest weights and measures is repugnant to Adonai.”  (v13-16).
                                                           

--

What is the context of the rules regarding marrying a captive foreign woman?  What is the propensity of this allowance or rule towards motivating Israelis towards invading additional nations simply to attain additional wives?  Is there any limit to prevent such from happening?  What are additional precepts that govern righteous interaction between foreigners?  How does this compare with the respective teachings within additional traditions?

What are additional, traditional rules regarding an Israeli man having multiple wives, including throughout the historic tradition since the conveyance of the Torah to Moshe?  How do these practises compare and contrast within those found within the Koran, as well as within the historic tradition of Islam, as well as that of Christianity, Hinduism, Buddhism, and additionally?

Why is capital punishment prescribed when an impaled (hanged) body is abhorred by Adonai?

How does the alTruistic mitzvah, shared within the opening of Chapter 22, fit within the context of the previously described mitzvot regarding captives and capital punishment?

Do the prohibitions regarding the mixture of crops and fabrics have any implications regarding the interaction between Israelis and additional nations?  What are appropriate applications, and what are inappropriate applications?  And what implication do these applications have regarding the current Diaspora of Judaism and the substantial history of intermarriage and miscegenation within Judaism?

What is the nature of the righteousness within the prohibition of charging interest towards other Israelis;  and what is the nature of the contradiction within the permission of charging interest towards foreigners?  How does this also compare with similar dichotomies of treatment towards Israelis and foreigners?  What is an appropriate balance of treatment towards all people?  Is this even an appropriate consideration?  How do the respective teachings of equanimity, within Hinduism and Buddhism, compare with this distinction?  How does this also compare with the teachings of compassion (and the benevolent Samaritan) that Jesus provides?  And how does this compare with appropriate teachings from the Koran and Islam?  Do we each have a unique responsibility towards our respective, immediate kindred, and families, and if so, how do we appropriately balance such responsibilities with the responsibilities that we maintain towards all humans, and indeed, all beings?  What is the appropriate line of distinction between how we treat foreigners and how we treat family?

--

Bhagavad Gita

Chapters 7 – 8   
“With your mind intent on (Me), Arjuna, discipline yourself with the practice of yoga.  Depend on (Me) completely.  Listen, and I will dispel all your doubts;  you will come to know (Me) fully and be united with (Me).
“I will give you both jnana and vijnana.  When both these are (Realised), there is nothing more you need to know.”  (v1-2).
“Earth, water, fire, air, akasha, mind, intellect, and ego—these are the eight divisions of (My) prakriti.”
“But beyond this I have another, higher nature, Arjuna;  it supports the whole universe and is the source of life in all beings.”  (v4-5).
“There is nothing that exists separate from (Me), Arjuna.  The entire universe is suspended from (Me) as (My) necklace of jewels.”  (v7).
“Arjuna, I am the taste of pure water and the radiance of the sun and moon.  I am the sacred word and the sound heard in air, and the courage of human beings.”  (v8).
“My eternal seed, Arjuna, is to be found in every creature.  I am the power of discrimination in those who are intelligent, and the glory of the noble.”  (v10).
“The states of sattva, rajas, and tamas come from (Me), but I am not in them.
“These three gunas deceive the world:  people fall to look beyond them to (Me), supreme and imperishable.
“The three gunas make up (My) divine maya, difficult to overcome.  But they cross over this maya who take refuge in (Me).”  (v12-14).
“(Benevolent) people come to worship (Me) for different reasons.  Some come to the spiritual life because of suffering, some in order to understand life;  some come through a desire to achieve life’s purpose, and some come who are men and women of wisdom.
“Unwavering in devotion, always united with (Me), the man or woman of wisdom surpasses all the others.  To them I am the dearest beloved, and they are very dear to (Me).
“All those who follow the spiritual path are blessed.  But the wise who are always established in union, for whom there is no higher goal than (Me), may be regarded as my very Self.”  (v16-18).
“When a person is devoted to something with complete faith, I unify his faith in that.
“Then when his faith is completely unified, he gains the object of his devotion.  In this way, every desire is fulfilled by (Me).
“Those whose understanding is small attain only transient satisfaction:  those who worship the deities go to the deities.  But (My) devotees come to (Me).”  (v21-23).
“Delusion arises from the duality of attraction and aversion, Arjuna;  every creature is deluded by these from birth.
“But those who have freed themselves from all wrongdoing are firmly established in worship of (Me).  Their actions are pure, and they are free from the delusion caused by the pairs of opposites.”  (v27-28).

“O Krishna, what is Brahman, and what is the nature of action?  What is the adhyatma, the adhibhuta, the adhidaiva?
“What is the adhiyajna, the supreme sacrifice, and how is it to be offered?  How are the self-controlled united with (You) at the time of death?”  (v1-2).
“My highest nature, the imperishable Brahman, gives every creature its existence and lives in every creature as the adhyatma.  My action is creation and the bringing forth of creatures.”  (v3).
“The adhibuta is the perishable body;  the adhidaiva is Purusha, eternal spirit.  The adhiyajna, the supreme sacrifice, is made to (Me) as the Lord within you.”  (v4).
“Those who remember (Me) at the time of death will come to (Me).”  (v5).
“Remembering (Me) at the time of death, close down the doors of the senses and place the mind in the heart.  Then, while absorbed in meditation, focus all energy upwards to the head.
“Repeating in this state the divine Name, the syllable Om that represents the changeless Brahman, you will go forth from the body and attain the supreme goal.”  (v12-13).
“Those who (Realise) life’s supreme goal know that I am unmanifested and unchanging.  Having come home to (Me), they never return to separate existence.”  (v21).
“This supreme Lord (Who) pervades all existence, the (True) Self of all creatures, may be (Realised) through undivided love.”  (v22).
“The six months of the northern path of the sun, the path of light, of fire, of day, of the bright fortnight, leads knowers of Brahman to the supreme goal.
“The six months of the southern path of the sun, the path of smoke, of night, of the dark fortnight, leads other souls to the light of the moon and to rebirth.”  (v24-25).
“There is merit in studying the scriptures, in selfless service, austerity, and giving, but the practice of meditation carries you beyond all these to the supreme abode of the highest Lord.”  (v28).

--

How does the element of the “source of life in all beings” compare and contrast with the 4 previous elements that Sri Krishna describes, and what is the nature of the confluence of this phenomena with that of the entre 8 divisions of prakriti?

Sri Krishna describes a person’s experience being manifest through the concentration of a person’s Faith, and that many people seem to simply yearn for transient phenomena and circumstances;  within this consideration:  what is the quintessential “wish” or aspiration that an individual may maintain?  And how can that aspiration actually be manifested within this temporal Realm?  May it be considered that this aspiration already exists (perhaps only as a semblance, even simply through the thought within a person’s mind)?  Amidst this, what is a person’s responsibility in further manifesting this aspiration?

Amidst Sri Krishna’s description of Brahman as the Ultimate Reality beyond the duality of existence and abstinence from existence (and particularly amidst Sri Krishna’s utilisation of the 1st person singular in communicating this “Phenomenon” or as this “Phenomenon”), what is the accuracy (or lack thereof) within depicting this Ultimate Reality as a character that resembles some form of personification?  What phenomenon is actually being referenced within each of the occasions that the English word, “Lord,” is utilised in translations of Sri Krishna’s teachings? 

When referencing the “darkness” of the night, and the “brightness” of the day, are there any ethnic inferences that are intended, and/or historically inferred from this apparent geography bias (comparing the North with the South)?

--

Digha Nikaya

Dasuttara Suttanta (Chapters 8 – 10)
“There are Eight Things that help much…that must be (Realised).”  (v1).
“Eight that help much:--the eight conditions, the eight causes which conduce to attaining that wisdom in those fundamentals of religious life which have not been attained, to multiplying, expanding, developing, perfecting those that have been attained.  Herein, friends, 1.)  one dwells near the Master, or near a fellow-disciple occupying the place of teacher, whereby he is strongly established in conscientiousness, prudence, love, and respect.  2.)  Under such circumstances he approaches his teachers from time to time and asks and considers, saying:  ‘(Leader), how is this?  What does this mean?’  And to him those reverend ones reveal what is hidden, make plain what is obscure, and dispel any doubts in perplexing matters.  3.)  When he has heard their doctrine, he succeeds in obtaining a double serenity, that of body and of mind.  4.)  Moreover, friends, a brother, virtuous, habitually self-restrained with the self-restraint of the Canon law, proficient in behaviour and propriety, seeing danger in the smallest offence, undertakes to train himself in the stages of the training.  This is the fourth…  5.)  Moreover, friends, a brother having learnt much, bears what he has heard in mind and stores it up.  And whatever doctrines, lovely in the beginning, in the middle, at the end, both in the letter and in the spirit, commend a religious life that is absolutely fulfilled and made quite pure, those  doctrines are by such a brother much learnt, remembered, treasured by repetition, pondered in mind, well penetrated by intuition.  This is the fifth…  6.)  Moreover, friends, a brother is habitually stirring up energy for the elimination of bad qualities, the evoking of (benevolent) qualities, indomitable, strongly progressing and never shirking with respect to what is (benevolent).  That is the sixth…  7.)  Moreover, friends, he is clear-minded, supremely heedful and discriminating, noting and remembering what has long since been done and spoken.  This is the seventh…  8.)  Moreover, friends, a brother is habitually contemplating the rise and passing away of the five aggregates of grasping, to wit:  ‘Such is the material aggregate, such its cause, its cessation.’  Similarly for the four mental aggregates.  This is the eighth condition, the eighth cause of such as conduce to attaining that wisdom in the fundamentals of religious life which have not been attained, to multiplying, expanding, developing, perfecting those that have been attained.’”  (v1).
2.)  8 to be developed:  Aryan 8-Fold Path:  Right Belief, Right Aspiration, Right Speech, Right Action, Right Livelihood, Right Effort, Right Thought, Right Meditation.
3.)  8 to be understood:  8 matters of Worldly concerns (previously referenced within the Sangiti Sutta).
4.)  8 to be eliminated:  8 wrong factors of character and conduct (previously referenced within the Sangiti Sutta).
5.)  8 belonging to decline:  8 bases of slackness (previously referenced within the Sangiti Sutta).
6.)  8 belonging to distinction:  8 bases of setting afoot an undertaking (previously referenced within the Sangiti Sutta).
7.)  8 hard to penetrate:  8 unseasonable intervals for life in a religious order (previously referenced within the Sangiti Sutta)
8.)  8 to be brought to pass:  the eight thoughts of a superman.

“There are Nine Things that help much…that must be (Realised).”  (v1).
1.)  9 that help much:  9 states of mind and body which are rooted in orderly thinking.
2.)  9 to be developed:  9 factors in wrestling for utter purity.
3.)  9 to be understood:  9 spheres inhabited by beings.
4.)  9 to be eliminated:  9 things springing from craving.
5.)  9 belonging to decline:  9 bases of quarrelling.
6.)  9 belonging to distinction:  9 suppressions of quarrelling.
7.)  9 hard to penetrate:  9 differences.
8.)  9 to be brought to pass:  9 perceptions.
9.)  9 to be thoroughly learnt:  9 successional states.
10.)  9 to be (Realised):  9 successional cessations.

“There are Ten Things that help much…that must be (Realised).)  (v3).
1.)  10 that help much:  10 doctrines conferring protection.
2.)  10 that must be developed:  10 objects for self-hypnosis.
3.)  10 that must be understood:  10 areas of sense contact.
4.)  10 that must be eliminated:  10 wrong factors.
5.)  10 belonging to decline:  10 bad channels.
6.)  10 belonging to distinction:  10 benevolent channels of action.
7.)  10 hard to penetrate:  10 Ariyan methods of living.
8.)  10 that must be brought to pass:  10 perceptions.
9.)  10 to be thoroughly learnt:  10 causes of wearing away
10.)  10 to be (Realised):  10 qualities of the adept.

--

Why do some of the Pali Text Society translations of the Digha Nikaya so frequently resort to abbreviated representations of the original Digha Nikaya texts (particularly amidst the propensity of duplication through contemporary practises)?  What does this reveal about the discipline and patience that is maintained for the Pali Canon, and the unique type of discourse within Therevadan Buddhism?  How does this compare with the literary tradition of the Torah and Talmud, within Judaism, as well as within the respective traditions within additional religions?  What challenges do such canons provide towards Western intellect and pragmatism?

What is the exponential base of the “numbered doctrine,” and what is the nature of the confluence of the respective numbered doctrines with each other?  How does this compare with the numerological practises within Judaism, Hinduism, and perhaps within Christianity and Islam, as well?

--

Gospels

Luke 23 – 24
“Then the whole company of them arose, and brought him before Pilate.  And they began to accuse him, saying, ‘We found this man perverting our nation, and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ a king.’  And Pilate asked him, ‘Are you King of the Jews?’  And he answered him, ‘You have said so.’  And Pilate said to the chief priests and the multitudes, ‘I find no crim in this man.’”  (v14).
Pilate sends Jesus to Herod and Herod sends Jesus back to Pilate.
“And Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before this they had been at enmity with each other.”  (v12).
Pilate addresses the crowd, again, and the crowd demands the release of Barabbas, and the crucifixion of Jesus.
“And as they led him away, they seized one Simon of Cyrene, who was coming in from the country, and laid on him the cross, to carry it behind Jesus.”  (v26).
“Two others also, who were criminals, were led away to be put to death with him.  And when they came to the place which is called The Skull, there they crucified him, and the criminals, one on the right and one on the left.  And Jesus said, ‘(Deus), forgive them;  for they know not what they do.’”  (v32-34).
“One of the criminals who were hanged railed at him, saying, ‘Are you not the Christ?  Save yourself and us!’  But the other rebuked him, saying, ‘Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation?  And we indeed justly;  for we are receiving the due reward of our deeds;  but this man has done nothing wrong.’  And he said, ‘Jesus, remember me when you come into your kingdom.’  And he said to him, ‘Truly, I say to you, today you will be with me in Paradise.’”  (v39-43).
“It was now about the sixth hour, and there was darkness over the whole land until the ninth hour while the sun’s light failed;  and the curtain of the temple was torn in two.  Then Jesus, crying with a loud voice, said, ‘(Deus), into thy hands I commit my spirit!’  And having said this he breathed his last.”  (v44-46).
Joseph of Arimathea takes Jesus’s body.

“But on the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb, taking the spices which they had prepared.  And they found the stone rolled away from the tomb, but when they went in they did not find the body.  While they were perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling apparel;  and as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, ‘Why do you (search) the living among the dead?  Remember how he told you, while he was still in Galilee, that the Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise.’”  (v1-7).
The women tell the Apostles of seeing the Angels, however, the Apostles refuse to believe.
“That very day two of them were going to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem, and talking with each other about all these things that had happened.  While they were talking and discussing together, Jesus himself drew near and went with them.  But their eyes were kept from recognizing him.”  (v13-16).
Jesus addresses the Apostles, with the Apostles perceiving him as a stranger;  and the Apostles describe the events regarding Jesus’s crucifixion.
The Apostles invite Jesus (perceived as stranger) to share a meal.
“When he was at table with them, he took the bread and blessed, and broke it, and gave it to them.  And their eyes were opened and they recognized him;  and he vanished out of their sight.”  (v30-31).
The 2 Apostles return and tell the additional Apostles;  and Jesus reappears.
“Then he said to them, ‘These are my words which I spoke to you, while I was still with you, that everything written about me in the law of (Moshe) and the prophets and the psalms must be fulfilled.’  Then he opened their minds to understand the scriptures, and said to them, ‘Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead, and that repentance and forgiveness of sins should be preached in his name to all nations, beginning from Jerusalem.  You are witnesses of these things.  And behold, I send the promise of my (Deus) upon you;  but stay in the city, until you are clothed with power from on high.’
“Then he led them out s far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them.  While he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.  And they returned to Jerusalem with great joy, and were continually in the temple blessing God.”  (v44-53).

--

In professing Jesus as Saviour and equating Jesus to Deus, do such Christians establish unfair (or disproportionate) expectations on others when anticipating the return of Jesus?  What is the nature of “escapism” in relying upon another figure for bearing one’s past transgressions and burdens, and being charged with being a martyr?  Within Christian belief and doctrine, what responsibility does each Christian have to manifest the compassion and righteousness of Moshiach (the Messiah)?  In awaiting for the return of Jesus, do Christians intrinsically establish an ironical paradox of challenging any such proclaimant in a similar manner that Jews are described as challenging Jesus?  How might this cycle be remedied and reconciled?  Is the actual temporal agenda of Christianity in closer adherence to the Book of Revelations or the Sermon on the Mount?  How can the Sermon on the Mount be manifested within a continuing, conventional manner?  Is there any evidence of such a civilisation existing within humanity (or the semblance of such sustained practises within any human society or civilisation)?  How might contemporary circumstances be appropriate transformed into such adherence to the Sermon on the Mount, and how may this coincide with similar “quintessential” teachings respectively from Judaism, Hinduism, Buddhism, and Islam?

Why does Jesus walk towards his crucifixion?  Does such walking suggest his acquiescence to the circumstances, and perhaps a perception of legitimacy within his crucifixion (perhaps, as Jesus proclaims, according the Will of Deus);  this, as opposed to refusing to walk and being forcefully carried?

How do Jesus’s final words on the cross, as depicted within the Gospel of Luke, compare with those respectively from the distinct Gospels of Matthew, Mark, and John?  What are the differences and what are the implications of each?

What lessons of benevolence and humility can be appropriate drawn from the example of the Apostels being unable to recognise Jesus?

How does the conclusion of the Gospel according to Luke compare with the respective conclusions of the Gospels according to Matthew, Mark, and John?  What lessons are to be appropriately drawn from the final sentence describing the Apostles praying within the Temple?  What are the implications regarding how the Apostles (and Christians) are to continue the Faith that Jesus begins (particularly comparing the comparative absence of a missionary doctrine, within the Gospel according to Luke, with the increasingly militant missionary message within additional Gospels)?

--

Koran

Sura 89:  Al Fajr:  The Daybreak
Sura 90:  Al Balad:  The City
Sura 91:  Al Shams:  The Sun
Sura 92:  Al Lail:  The Night
Sura 93:  Al Duha:  The Brightness of the Day
Sura 94:  Al Inshurah:  The Expansion
Sura 95:  Al Tin:  The Fig

“By the daybreak!
“And the ten nights!
“And the even and the odd!
“And the night when it departs!
“Truly in this is an oath for men of understanding.”  (v1-5).
References are made regarding Ad, Thamud, and Paraoh.
“As for man, when his Lord tries him, then gives him honour and favours him, he says:  My Lord honours me.
“But when (Allah) tries him, then straitens to him his subsistence, he says:  My Lord has disgraced me.
“Nay, but you honour not the orphan,
“Nor do you urge one another to feed the poor,
“And you devour heritage, devouring all,
“And you love wealth with exceeding love.
“Nay, when the earth is made to crumble to pieces,
“And thy Lord comes with the angels, ranks on ranks;
“And hell is made to appear that day.  On that day man will be mindful, and of what use will being mindful be then?”  (v15-23).
“O soul that art at rest,
“Return to thy Lord, well-pleased, well-pleasing,
“So enter among My servants,
“And enter My Garden.”  (v27-30).

“Nay, I call to witness this City!
“And thou wilt be made free from obligation in this City—
“And the  begetter and he whom he begot!
“We have certainly created man to face difficulties.
“Does he think that no one has power over him?
“He will say:  I have wasted much wealth.
“Does he think that no one sees him?”  (v1-7).
“Have We not given him two eyes,
“And a tongue and two lips,
“And pointed out to him the two conspicuous ways?
“But he attempts not the uphill road;
“And what will make thee comprehend what the uphill road is?
“It is to free a slave,
“Or to feed in a day of hunger
“An orphan nearly related,
“Or the poor man lying in the dust.
“Then he is of those who believe and exhort one another to patience, and exhort one another to mercy.
“These are the people of the right hand.
“And those who disbelieve in our messages, they are the people of the left hand.
“On them is Fire closed over.”  (v8-20).

“By the sun and his brightness!
“And the moon when she borrows light from him!
“And the day when it exposes it to view!
“And the night when it draws a veil over it!
“And the heaven and its make!
“And the earth and its extension!
“And the soul and its perfection!—
“So (Allah) reveals to it its way of evil and its way of (benevolence).”  (v1-8).

“By the night when it draws a veil!
“And the day when it shines!
“And the creating of the male and the female!—
“Your striving is surely for diverse ends.
“Then as for him who gives and keeps his duty,
“And accepts what is (benevolent)—
“We facilitate for him the way to ease.”  (v1-7).

“By the brightness of the day!
“And the night when it is still!
“Thy Lord has not forsaken thee, nor is (Allah) displeased.
“And surely the latter state is better for thee than the former.
“And soon will thy Lord give thee so that thou wilt be well pleased.
“Did (Allah) not find thee an orphan and give thee shelter?
“And find thee groping, so (Allah) showed the way?
“And find thee in want, so (Allah) enriched thee?
“Therefore the orphan, oppress not.
“And him who asks, chide not.
“And the favour of thy Lord, proclaim.”  (v1-11).

“Have We not expanded for thee thy breast,
“And removed from thee thy burden,
“Which weighed down thy back,
“And exalted for thee thy mention?
“Surely with difficulty is ease,
“With difficulty is surely ease.
“So when thou art free (from anxiety), work hard,
“And make thy Lord thy exclusive object.”  (v1-8).

“By the fig and the olive!
“And mount Sinai!
“And this city made secure!—
“Certainly We created man in the best make.
“Then We render him the lowest of the low,
“Except those who believe and do (benevolence);  so there is a reward never to be cut off.
“So who can give the lie to thee after this about the Judgment?
“Is not Allah the Best of the Judges?”  (v1-8).

--

Within what chronological sequence are the concluding Suras of the Koran initially revealed to the Prophet Muhammad, PBUH?  And what is the reasoning for concluding the Koran with such brief Suras?  What influence may these Suras have when placed within the chronological sequence next to additional, comparatively larger Suras?  What is the distinction within the revelations provided from the Koran to the reader and the audience, when these Suras are listed within such a chronological order?

What is meant by, “soul at rest”?  How does this compare with the Bhagavad Gita’s description of the Atman?

How does the verse regarding man being created to “face difficulties” compare and contrast with the Buddha’s 1st of the 4-Fold Noble Truth regarding Dukkha?  How does the proceeding verse, regarding power, also compare and contrast with the Buddha’s teachings regarding Dependent Origination?  How do the aggregate of these respective doctrines and teachings (from both the Koran and the Buddha) compare and contrast with each other?  Is there a singular line of doctrine that can be genuinely extrapolated from both of these?

What is to be appropriately understood from the personification and the genderising of the Sun and the Moon?

--

Blessings upon the Prophets and Ancestors:

May Peace and Blessings of the Highest Authority we respectively recognise, known by many names, including God, El Shaddai, Elohim, Adonai, Hashem, Brahman, Nirvana, Dharma, Karma, Tao, Gud, Dieu, Dios, Deus Dominus, Jah, Jehovah, Allah, Ahura Mazda, Infinity, Logic, Wakan Tanka, Ultimate Reality, and additionally, be upon the Rishis, Moshe, the Buddha, Jesus, Muhammad, Baha’u’llah, Guru Nanak, Zarathustra, Avraham, Yitzak, Yaakov, Confucius, Lao Tzu, Socrates, Plato, Aristotle, our Ancestors (Known and Unknown), and the Indigenous of Tainoterranea, Asia, Europe, Mediterranea, and Africa, and the Universe. . אמן .

שלום.नमस्ते.สมาธ.Pax.سلام.Peace.SatNam.صلح.Kwey.Amani.Barış.ειρήνη.Pace.Paz.Paix.Fred.Frieden.Vrede.Siochana.мир.امن.和平.平和.평화.Aloha. . . .
. אמן .

No comments:

Post a Comment