Tuesday, June 24, 2014

Holy Scriptures Study 35. Naso (Revised)

שלום.नमस्ते.สมาธ.Pax.سلام.Peace.साटीनाम.صلح.Kwey.Amani.Udo.Barış.ειρήνη.Pace.Paz.Paix.Fred.
Frieden.Vrede.Siochana.мир.امن.和平.平和.평화.Ingatka.Wominjeka.Aloha....
ૐ.אמן


Holy Scriptures Study, Week 35  Naso; 118.9.27

Torah

B’midbar 4:21 – 7:89

“Adonai instructed (Moshe), saying:
“Take a census of Gershon’s two Levite families, the Gershonites and Meraris.
“Count everyone from thirty to fifty years old who is able to work in the service of the Meeting Tent.”  (v21-23).
“Ithamar son of Aaron the priest shall supervise the duties of the Gershonites at the Meeting Tent.”  (v28).
“All the duties of the Meraris in the Meeting Tent shall be under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.”  (v33).
The census provides the proceeding results:  Kohathis:  2,750;  Gershonis:  2,630;  Meraris:  3,200.

“Adonai spoke to (Moshe), and said:
“Command the Israelites to send away anyone in the camp who has a skin disease or an infection, and anyone who is ritually unclean from touching a dead person.
“You must remove all sick persons, male and female, from the camp so that they will not contaminate the camp where I live among you.”  (v1-3).
“Adonai instructed (Moshe), and told him to speak to the Israelites:
“If a man or a woman has committed a sin against his fellow man, thereby being unfaithful to Adonai and becoming guilty of a crime, that person must confess the crime that he has committed and must repay what he has stolen.  He must also pay one-fifth extra to the victim of his crime.  But if there is no relative to whom the money can be repaid, then the money belongs to Adonai and must be given to the priest.  This payment is in addition to the ram of the atonement, and only then is the sin forgiven.
“All the offerings that the Israelis present as elevated gifts shall belong to the priest.
“The offerings are given to the priest and belong to him.”  (v5-10).
“Adonai spoke to (Moshe) and told him:  Speak to the Israelites and say to them:  This is the law if any man’s wife is suspected of committing adultery and being unfaithful to her husband.”  (v11-12).
The rules for the “sato” (the trial of bitter water are described):  the priest writes a curse and commands the wife to drink water, mixed with the Mishkan’s dust and the ink from the curse, and recite the curse, to determine whether she is being honest.
“If the woman has been (untrue) to her husband, the curse-bearing water will enter her body and make her sick and cause her belly to swell and she will become infertile, and she will lose her reputation and will become a curse among her people.
“However, if the woman is innocent and has not been unfaithful to her husband, she will remain healthy and she will be able to give birth to children.”  (v27-28).

“Adonai spoke to (Moshe) and told him to speak to the Israelites and say to them:  This is the law when a man or a woman wishes to take a Nazirite vow to Adonai.  He must not drink wine and liquor.  He must not even use vinegar made from wine.  He must not drink any grape juice or eat any grapes or raisins.  As long as he is a Nazirite, he must not eat anything made from grapes, including their seeds and skin.
“As long as he is a Nazirite, he must never cut the hair on his head.  During the entire Nazirite period he is holy to Adonai and he must let his hair on his head grow long.  As long as he is a Nazirite to Adonai, he must not have any contact with the dead.”  (v1-6).
Rules are provided for the resanctification of a Nazri, and the conclusion of a Nazri vow.
“Adonai said to (Moshe), telling him to instruct Aaron and his sons:
“You will bless the Israelites with this special blessing:
“ ‘May Adonai bless you and keep watch over you.
“ ‘May Adonai bless you and protect you.
“ ‘May Adonai smile on you and be kind to you.
“ ‘May Adonai be (benevolent) to you and give you peace.’
“With this special blessing I link My name with the people of Israel.  And I Myself bless them.”  (v22-27).

“On the day that (Moshe) finished erecting the Tabernacle, he anointed all its furniture and made each item holy.  He also anointed the altar and all its utensils and made them holy.”  (v1).
“The leaders of Israel, all of them the heads of their tribes, then came forward.  They were the leaders of the tribes and the ones who had organized the census.
“The offerings they presented to Adonai consisted of six covered wagons and twelve oxen.  There was one wagon for each two leaders, and one ox for each one.  They presented the gifts in front of the Tabernacle.”  (v2-3).
“The leaders presented their dedication offerings for the altar.  They placed their offerings before the altar on the day that it was anointed.  Adonai said to (Moshe), ‘Let each leader present his offerings on a different day.’”  (v10-11).
“Nachshon son of Aminadav, leader of the tribe of (Yudah), brought his offering on the first day.  His offering consisted of one silver bowl weighing 3.5 pounds, and one silver basin weighing 1.75 pounds, both filled with fine flour mixed with olive oil for a meal offering;  one gold bowl weighing 4 ounces filled with incense;  one young bull, one lamb for a burnt offering;  one goat for a sin offering;  and two oxen, five rams, five male goats, and five lambs for the peace offering.  This was the offering of Nachshon son of Aminidav.”  (v12-17).
The exact same offerings are provided by:  Nethanel son of Tzuar, from the tribe of Issachar;  Eliav son Helon, from the tribe of Zebulun;  Elitzur son of Shedeur, from the tribe of Reuven;  Shelumiel son of Zurishaddai, from the tribe of Shimon;  Eliassaf son of Deuel, from the tribe of Gad;  Elishama son of Amihud, from the tribe of Ephraim;  Gamliel son of Pedahzur, from the tribe of Manasseh;  Avidan so of Gidoni, from the tribe of Benyamin;  Achiezer son of Amishaddai, from the tribe of Dan;  Pagiel son of Okhran, from the tribe of Asher;  and Achira son of Eynan, from the tribe of Naphtali.
“Whenever (Moshe) went into the Meeting Tent to speak with Adonai, he heard the Voice speaking to him from between the two cherubs on the cover of the ark with the Ten Commandments.  That was how Adonai communicated with (Moshe).”  (v89).

--

The opening of Parashah Naso furthers the distinction and responsibilities of the Levis, the Kohathis (the family line of Moshe and Aaron), and Aaron and his sons (the Kohanim), with Ithamar supervising the additional Levi families (Gershonis and Meraris), and Eleazar previously described as supervising the Kohathis;  what is the nature of the hierarchy amongst the kohanim, the Levis, and Israelis?  In what manner do these distinctions (caste duties) contemporarily exist?  What is the applicability of Jesus’s teaching regarding the common person needing to have increasing righteousness compared to that of the Pharisees (and presumably the kohanim, and additional conventional authority)?  How might this be applied to the tangible emergence of Moshiach, and Moshiachs?  What specific acts of righteousness and duties, within the kohanim, are required within such Moshiach(s)?

What are the implications and logistics involved within the notion of removing unclean people from the camp when the camp is in migration;  in what order, within the procession, do the unclean people march?

Amidst all the offerings that are made to Israeli Priests, for many different reasons, what intrinsic responsibility exists within receiving and utilising such offerings?  Do such Israeli Priests maintain a subsequent responsibility for providing charity to others (the impoverished, the orphan, the widow, the ger [stranger], and additionally?  If so, how does this fit within the context of the general mitzvot for Israelis to perform such generosity?  If otherwise, what protocols exist to prevent the woeful accumulation of material wealth amongst the Israeli Priests?

Is the “sato” ritual substantially a “placebo” to allay the fears and insecurities of men?  If so, how much such a process be applicable to additional circumstances:  such as concerns about a fair business deal, or rumours within a community, or perceived betrayal from a friend?  How might this potential “placebo” be applied even amidst an admitted offender?  What is the connexion between this “sato” ritual and the commands for forgiveness?

What is the nature of the Nazri vow?  What is the tradition, the practise, and the purpose?  How does the specific prohibition from intoxicants compare with the same prohibition within Buddhism;  and how does the tradition of the Nazri compare with the tradition of asceticism within Hinduism and Buddhism?

Is there any significance/intentionality within the immediate sequence of the descriptions of the “sato” trial, the Nazri vows, and the blessings conferred upon Israelis?

What is the Universal applicability of the blessing that is shared within the conclusion of Chapter 6?  How might similar, Universally applicable, blessings be evidenced within additional religious traditions?  How does this connect with:  “Om.  Shanti.  Shanti.  Shantihi.”

Levis are described as the Priestly leaders of Israelis, and the name, “Yudah,” is generally (and contemporarily) utilised to describe those who identify as descendants from Israel (recognising the continuing identity of tribe of Yudah, and the militaristic characteristic associated with Yudah, amidst the historic transgressions against Israelis);  what is the nature of the direct, and perhaps exclusive, connexion between Levi and Yudah, particularly considering that Eleazar, the son of Aaron (of the Kohath family of Levi) inherits the authority of the High Priesthood, and is a descendant of both Levi and Yudah (with his mor being the sister of Nachshon, the leader of the tribe of Yudah)?  Is there any intentionality within this union?

Amidst the description of the respective leaders of the tribes of Israeli, there is emphasis of the significance that Israel places upon familial bonds and lineages;  what is the nature of the confluence between this strength of familial identity, and the inter-tribal marriages that many descendants of Israel historically maintain with spouses outside of the tribe of Israel?  What are some challenges that such inter-tribal marriages pose both towards Israelis, as well as additional tribes?  And what are some benefits that such inter-tribal marriages provide to Israelis and additional tribes?  How does marriage with another tribe historically help Israelis?  And how does marriage with Israelis, amidst the emphasis upon familial bonds, help additional tribes?

What may be a tangible description of the “Voice of Adonai” that Moshe hears?  Is such a Voice gender-specific, or does it exist beyond such a binary (and even androgynous ambiguity)?  How does this notion of the Voice influence contemporary psychiatric practises and diagnoses attributing psychosis to individuals who describe the experience of “hearing Voices”?  What are some additional means through which the Divine is manifested to additional Prophets, within Judaism as well as within additional religious traditions?

--

Bhagavad Gita

Chapter 17

“Every creature is born of faith of some kind, either sattvic, rajasic, or tamasic.  Listen, and I will describe each to you.”  (v2).
“Those who are sattvic worship the forms of God;  those who are rajasic worship power and wealth.  Those who are tamasic worship spirits and ghosts.”  (v4).
“Some invent harsh penances.  Motivated by hypocrisy and egotism, they torture their innocent bodies and (Me) who dwells within.  Blinded by their strength and passion, they act and think like demons.”  (v5-6).
“To offer service to the (deities), to the good, to the wise, and to your spiritual teacher;  purity, honesty, continence, and nonviolence:  these are the disciplines of the body.
“To offer soothing words, to speak truly, kindly, and helpfully, and to study the scriptures:  these are the disciplines of speech.
Sattvic, rajasic, and tamasic distinctions are described for types of food and performing sacrifices.
“Calmness, gentleness, silence, self-restraint, and purity:  these are the disciplines of the mind.”  (v14-16).
Sattvic, rajasic, and tamasic distinctions are described for motivations in providing such service and giving.
“Om Tat Sat:  these three words represent Brahman, from which come priests and scriptures and sacrifice.”  (v23).
“Those who follow the Vedas, therefore, always repeat the word Om when offering sacrifices, performing spiritual disciplines, or giving gifts.”  (v24).
“Those seeking liberation and not any personal benefit add the word Tat when performing these acts of worship, discipline, and charity.
“Sat means ‘that which is’;  it also indicates goodness.  Therefore it is used to describe a worthy deed.”  (v25-26).
“To be steadfast in self sacrifice, self discipline, and giving is sat.  To act in accordance with these three is sat as well.
“But to engage in sacrifice, self discipline, and giving without good faith is asat, without worth or goodness, either in this life or in the next.”  (v27-28).

--

Bhagavad Gita

Chapter 17

“O Krishna, what is the state of those who disregard the scriptures but still worship with faith?  Do they act from sattva, rajas, or tamas?”  (v1).
“Every creature is born with faith of some king, either sattvic, rajasic, or tamasic.  Listen, and I wil describe each to you.
“Our faith conforms to our nature, Arjuna.  Human nature is made of faith.  Indeed, a person is his faith.
“Those who are sattvic worship the forms of God;  those who are rajasic worship power and wealth.  Those who are tamasic worship spirits and ghosts.”  (v2-4).
“Some invent harsh penances.  Motivated by hypocrisy and egotism,
“they torture their innocent bodies and (Me) (Who) dwells within.  Blinded by their strength and passion, they act and think like demons.”  (v5-6).
“The three kinds of faith express themselves in the habits of those who hold them:  in the food they like, the work they do, the disciplines they practice, the gifts they give.  Listen, and I will describe their different ways.”  (v7).
Differences regarding food and sacrifices are described.
“To offer service to the (angels), to the (benevolent), to the wise, and to your spiritual teacher;  purity, honesty, continence, and nonviolence:  these are the disciplines of the body.
“To offer soothing words, to speak (Truly), kindly, and helpfully, and to study the scriptures:  these are the disciplines of speech.
“Calmness, gentleness, silence, self-restraint, and purity:  these are the disciplines of the mind.”  (v14-16).
Differences regarding disciplines and giving are described.
“Om Tat Sat:  these three words represent Brahman, from which come priests and scriptures and sacrifice.
“Those who follow the Vedas, therefore, always repeat the word Om when offering sacrifices, performing spiritual disciplines, or giving gifts.
“Those (searching for) liberation and not any personal benefit add the word Tat when performing these acts of worship, discipline, and charity.
“Sat means ‘that which is;’  it also indicates (benevolence).  Therefore it is used to describe a worthy deed.”  (v23-26).

--

Discussion Questions From Chapters 17 – 18

How does the Hindu (and perhaps Buddhist) notion of service and charity compare with that of Judaism, Christianity, and Islam?  How do the teachings for service and equanimity shared within these chapters (and additional chapters) of the Bhagavad Gita compare with the mitzvot of righteousness (specifically regarding servitude, foreigners, judgment, and economic interaction) shared within this week’s passage from the Torah of Judaism?  What are the core, fundamental principles that are being addressed and cultivated within each;  and where is there synonymity?

How is the perspective of multiple deities reconciled with the belief in an Ultimate Reality that is Brahman?  How can the “personification” of the Divine, within different religious traditions and communities, be proficiently reconciled so that such religious communities may be able to coexist, cohabitate, coincide, and even cooperate with each other, and prosper, without imposing one’s beliefs on the other?

Whilst delving within extremities, there is the consideration of what actually is a “selfless act;”  and a coinciding consideration with this is:  what actually is a “selfish act,” recognising that every act has some type of benefit for someone else other than the actor?  Amidst this, and returning into the gray area of regular life, there is the consideration of how to balance such “selfless” and “selfish” actions (and speech and thought) to enhance what seems to be intended within such “selflessness” (and perhaps even the “selfishness”):  wellbeing of all beings;  yet what is that wellbeing;  what is an appropriate balance of such wellbeing, particularly with respect to the respective intentionalities of beings?

How does the description of “though he slays these people, he does not slay,” compare with the description from the Torah regarding the angel of Adonai driving out the previous inhabitants of Eretz Israel?  What is being communicated within these messages?

Amidst the described distinctions between sattvic and tamasic knowledge, can it be considered that each individual maintains some form of tamasic tendency (even whilst being sattvic);  that even the Bhagavad Gita guides a spiritual aspirant beyond the pursuit of such wisdom to transcend the gunas and attain Nirvana?

How do the Hindu varnas (caste system) compare with the code of righteousness within Judaism (considering the distinctions made for foreigners, Levites, Kohanim, and additionally)?  Are such distinctions simply self-serving to the “priestly caste,” and/or is there some validity to the structure that such segregation establishes? 

--

Discussion Questions From Chapters 17 – 18

How does the notion of “sattvic giving,” without any intention of receiving benefit in return, compare with the Koranic teachings regarding “secret giving”?

Does the mere discernment of whether an individual is worthy of a gift intrinsically involve some sort of intention for receiving benefit when giving to a “worthy” person?

What actually, literally happens to the ego during the course of a “selfless” act of giving?  What happens to the ego during the course of a selfish transgression?  What additional factors influence the nature of existence of the ego?

--

Digha Nikaya

Payasi Suttanta

“Thus have I heard.
“The venerable Kumara Kassapa was once walking on tour in Kosala together with a great company of bhikkhus, to the number of about five hundred, and coming to the Kosalese city named Setavya, he there abode.  And there the venerable Kumara Kassapa dwelt to the north of Setavya, in the Simsapa-tree Grove.  Now at that time the chieftain Payasi was residing at Setavya, a spot teeming with life, with much grass-land and wood-land, with water and corn, on a royal domain granted him by King Pasenadi of Kosala, as a royal gift, with power over it as if he were the king.
“Now at that time there came over Payasi an evil view of things to this effect:-- ‘Neither is there any other world, nor are there beings reborn otherwise than from parents, nor is there fruit or result of deeds well done or ill done.’
“Now the Brahmins and householders of Setavya heard the news:-- ‘They say that the wanderer Master Kassapa, disciple of the wanderer Gotama, walking on tour with a great company of bhikkhus, to the number of about five hundred, has arrived at Setavya and is staying there to the north of the town, in the Simsapa-tree Grove.  Now regarding that Master Kassapa, such is the excellent reputation that has been raised abroad:-- ‘Wise and expert is he, abounding in knowledge and learning, eloquent and excellent in discourse, venerable too and an Arahant.  And (beneficial) is it to interview Arahants like him.’  Then the Brahmins and householders of Setavya, coming out from the town in companies and bands from each district so that they could be counted, went by the north gate, to the Simsapa-tree Grove.”  (v1-2).
Payasi goes to visit Kassapa, and explains his beliefs.
“ ‘I, Prince, have neither seen or heard of any one holding such a view, such an opinion.  How then can you declare, as you do, that ‘there neither is another world, nor rebirth as inheritor of the highest heavens, nor fruit or result of deeds well-done or ill-done’?  Wherefore, Prince, I will cross-question you herein, and do you reply in what way you may approve.  What think you, yon moon and sun, are they in this world or in another world, are they divine or human?’
“ ‘This moon and sun, Master Kassapa, are in another world, not in this, they are (deities), not human.’
“ ‘Then, Prince, let this be taken as evidence that there is both another world, and rebirth as inheritor of the highest heavens, and fruit and result of deeds done well or ill.’”  (v5).
Payasi remains unconvinced and shares additional anecdotal argumentation.
“ ‘Here it is, Master Kassapa.  I have had friends, companions, relatives, men of the same blood as myself, who have taken life, committed thefts, or fornication, have uttered lying, slanderous, abusive, gossiping speech, have been covetous, of malign thoughts, of evil opinions.  They anon have fallen ill of mortal suffering and disease.  When I had understood that they would not recover from that illness, I have gone to them and said:-- ‘According to the views and opinions held, sirs, by certain wanderers and brahmins, they who break the precepts of morality, when the body breaks up after death, are reborn into the Waste, the Woeful Way, the Fallen Place, the Pit.  Now you, sirs, have broken these precepts.  If what those reverent wanderers and Brahmins say is (True), this, sirs, will be your fate.  If these things should befall you, sirs, come to me and tell me, saying:-- ‘There is another world, there is rebirth not of parents, there is fruit and result of deeds well-done and ill-done.’  You, sirs, are for me trustworthy and reliable, and what you say you have seen, will be even so, just as if I myself had seen it.’  They have consented to do this, saying, ‘Very (well),’ but they have neither come themselves, nor dispatched a messenger.  Now this, Master Kassapa, is evidence for me that there is neither another world, nor rebirth not by human parents, nor fruit or result of deeds well done and ill.’”  (v6).
“Well then, prince, I will yet ask you this, and do you answer even as you think fit.  What think you?  Take the case of men who have taken a felon redhanded and bring him up saying:-- ‘My lord, this felon was caught in the act;  inflict what penalty you wish.’  He replies:-- ‘Well then, sirs, bind this man securely, his arms behind him, with a strong cord;  shave his head;  lead him around, to the sound of a sharp drum, from street to street, from cross-road to cross-road, and out at the southern gate;  there, south of the town in the place of execution, cut off his head.’  They, assenting with ‘Very (well),’ proceed to carry out these orders, and, in the place of execution, make him sit down.  Now would the felon gain permission of this sort from his executioners:  ‘Let my masters, the executioners, wait till I have visited my friends and advisers, my kinsmen by blood, in this or that village or town, and come back’?  Or would the executioners cut off the head of this vain talker?’
“ ‘They would not grant the permission, Master Kassapa;  they would cut off his head.’”  (v7).
Payasi communicates continuing doubts.
“Here it is, Master Kassapa.  I have had friends and companions, kinsmen, men of the same blood as myself, who have abstained from taking life, from committing thefts, or fornication, from lying, slandering, rude, or frivolous speech, who have not coveted, or had malign thoughts or evil opinions.  They anon have fallen ill of mortal suffering and disease.  When I had understood that they would not recover from that illness, I have gone to them and said:  ‘According, sirs, to the views and opinions held by some Wanderers and Brahmins, they who keep the precepts of morality, when the body breaks up, are after death reborn into the bright and happy world.  Now you, sirs, have kept those precepts.  If what those reverend samanas and Brahmins say is (True), this, sirs, will be your fate.  If these things should befall you, sirs, when you have been there reborn, come to me and let me know that there is both another world, rebirth other than of parents, and fruit and result of deeds well-done and ill-done.  You, sirs, are for me trustworthy and reliable, and what you say you have seen, will be even so, just as if I myself had seen it.’  They have consented to do this, saying ‘Very (well)’;  but they have not come and let me know, nor have they dispatched a messenger.  Now this again, Master Kassapa, is evidence to me that there is neither another world, nor rebirth other than of parentage, nor fruit and result of deeds well-done and ill-done.’”  (v8).
“Well then, Prince, I will make you a simile, for by a simile some intelligent persons will recognize the meaning of what is said.  Just as if a man were plunged head-under in a pit of mire.  And you were to order men saying:-- ‘Well now, masters, pull the out of that pit.’  They, saying ‘Very (well),’ were to comply and pull him out.  You were then to say to them:-- ‘Well now, masters, brush the mire smearing him from off his body with split bamboo.’  And they were to obey you.  And you were to say to them:-- ‘Well now, masters, shampoo this man’s body a treble massage with yellow shampoo powder.’  And they were to do so.  And you were to say to them:-- ‘Now, masters, rub him with oil, and bathe him three times using fine chunam.’  And they were to do so.  And you were to say to them:-- ‘Well, masters, now dress his hair.’  And they were to do so.  And you were to say to them:-- ‘Now, masters, deck him with a costly garland and costly unguent and costly garments.’  And they were to do so.  And you were to say to them:-- ‘Well, masters, take him up on to the palace and amuse him with the pleasures of the five sense.’  And they were to do so.  Now what think you, O chieftain?  Would this man, well bathed, well anointed, shaved and combed, dressed, wreathed and adorned, clad in clean raiment, taken to the upper palace, and indulging in, surrounded by, treated to, the five pleasures of sense, be desirous of being plunged once more into that put of mire?’
“No indeed, Master Kassapa.’”  (v9).
Payasi continues to communicate doubts.
“Here it is, Master Kassapa.  I have had friends, companions, kinsmen, men of the same blood as myself, who kept the precepts, abstaining from taking life;  from taking what was not given, from inchastity, lying speech and strong intoxicating liquors.  They anon have fallen mortally ill;  and I, having told them how some samanas and Brahmins say that, after such a life, one would be reborn in the communion of the Three-and-Thirty (Deities), have asked them, if they were so reborn, to come and let me know hat there was another world,’”  (v10).
Kassapa explains the difference of the passage of motion between this temporal Realm and the Realm of the Three-and-Thirty.
“ ‘But who lets Master Kassapa know all these things:--that there are Three-and Thirty (Deities), or that the Three-and-Thirty (Deities) live so many years?  We do not believe him when he says these things.’
“That, Prince, is just as if there were a man born blind who could not see objects as dark or bright, as blue, yellow, red or brown;  who could not see things as smooth or rough, nor the stars, nor moon, nor sun.  And he were to say:-- ‘There are none of these things, nor any one capable of seeing them.  I don’t know them, I don’t see them;  therefore they don’t exist.’  Would one so speaking, speak rightly, Prince?’”  (v11).
Payasi asks why ethical people, destined to a better life (amidst the knowledge of the eventual attainment of an ultimately benevolent after-life), abstain from committing suicide.
Kassapa describes a parable of a pregnant 2nd wife who cuts open her womb to attempt to bring forth her child to establish an inheritance claim.
“Moral and virtuous Wanderers and Brahmins do not force maturity on that which is unripe;  they, being wise, wait for that maturity.  The virtuous have need of their life.”  (v13).
“Here it is, Master Kassapa.  Take the case of men who having taken a felon red-handed bring him up, saying:-- ‘This felon, my (leader), was caught in the act.  Inflict on him what penalty you wish.’  And I should say:-- ‘Well then, my masters, throw this man alive into a jar;  close the mouth of it and cover it over with wet leather, put over that a thick cement of moist clay, put it on to a furnace and kindle a fire.’  They saying ‘Very (well) would obey me and… kindle a fire.  When we knew that the man was dead, we should take down the jar, unbind and open the mouth, and quickly observe it, with the idea:-- ‘Perhaps we may se the soul of him coming out!’  We don’t see the soul of him coming out!  This, master Kassapa, is for me evidence that there neither is another world, nor rebirth other than by parentage, nor fruit or result of deeds well done or ill-done.’”  (v14).
Kassapa provides the example of Payasi existing within his dreams, being attended by servants, who abstain from observing the passing of Payasi’s soul.
Payasi describes weighing a convict before and after he is killed;  and amidst the corpse being heavier and stiffer, concluding an absence of a soul departing from the convict.
Kassapa compares the weight of a heated iron ball and a cooled iron ball.
Payasi provides another scepticism, involving previous experience with a convict.
“And I say:-- ‘Well, my masters, kill this man by stripping off cuticle and skin and flesh and sinews and bones and marrow.’  They do so.  And when he is half dead, I say:-- ‘Lay him on his back, and perhaps we may see the soul of him pass out.’”  (v18).
Kassapa provides the parable of a trumpeter who visits another land, and after hearing its sound, the people command the trumpet to make a sound, without success.
Payasi provides another similar example of scepticism.
Kassapa shares the parable of an inexperienced boy attempting to start a fire by chopping the fire drill that is given to him to start the fire.
“Even so, Prince, have you, silly and unintelligent, sought after another world.  Renounce, Prince, this evil set of opinions.  Let them not involve you for long in bale and sorrow!’
“ ‘Even though Master Kassapa says this, I still cannot bring myself to renounce this evil set of opinions.  King Pasenadi the Kosalan knows me, and so do foreign kings, as holding to the creed and the opinion that there is neither another world nor rebirth other than of parents, nor fruit or result of deeds well and ill-done.  If I, Master Kassapa, renounce these opinions, people will say of me:-- ‘How silly is Prince Payasi, how unintelligent, how badly he grasps anything!’  In wrath thereat will I keep to it.  In guile will I keep to it.  In self-respect will I keep to it!’”  (v21-22).
Kassapa tells the parable of a “yakkha” who deceives the 1st division of a caravan into thinking there is recent rains ahead along the path, and the 1st division discards its provisions (to traveller lighter) and perishes amidst the dry lands that are actually ahead;  the 2nd division refuses to believe the yakkha because he is unrelated and is without previous friendship, retains its provisions, and continues successfully along the path (also observing the remains of the 1st division).
Payasi communicates similar difficulties.
Kassapa shares the parable of a man who finds a pile of dry dung, and decides to carry it home;  yet it rains, and the dung becomes runny, yet he continues to try to bring the dung to his house.
Payasi communicates additional difficulties.
Kassapa shares a parable of a gambler who observes his opponent cheating by swallowing dice, and then poisons the dice, and his opponent experiences certain adversity.
Payasi communicates additional difficulties.
Kassapa tells the parable of 2 friends who find a pile of discarded hemp and each grab a load to bring home;  along the way back, the 2 friends find a pile of hempen thread, 1 friend grabs the pile of thread and 1 friend holds unto the hemp;  then the 2 find hempen cloth, and the 1 takes the cloth and the 1 keeps the hemp;  the 2 further find flax, iron, copper, tin, lead, silver, and gold, all in the similar manner;  1 friend returns with a load of gold (to celebration), and 1 friend returns with a load of hemp (without celebration).
Payasi proclaims the doctrine of the Buddha and solicits becoming a disciple of Kassapa.
“So is it, Prince, with that sort of sacrifice.  But where, Prince, neither oxen are slain, nor goats, nor fowls and pigs, nor are divers creatures put an end to, and those that partake of the sacrifice have right views, right intention, right speech, right action, right livelihood, right endeavour, right mindfulness, right rapture, such a sacrifice is of great fruitfulness, of great profit, of great renown, of widespread effect.”  (v31).
“Then Prince Payasi instituted a gift to Wanderers and Brahmins, the poor, wayfarers, beggars and petitioners.  In that gift such food was given as gruel and scraps of food, and coarse robes with ball-fringes.  And at that gift a young Brahmin named Uttara was passed over.  When the largesse had been distributed he mocked, saying:  ‘By this largesse I have met Prince Payasi in this world, but how about the next?’”  (v32).
“Now prince Payasi, inasmuch as he had bestowed his gift without thoroughness, not with his own hands, without due thought, as something discarded, was, after his death, reborn into the communion of the Four Great Kings, in the empty mansion of the Acacia.  But the youth Uttara, who had objected to that gift and had bestowed his gift thoroughly, with his own hands, with due thought, not as something discarded, was, after his death, reborn in a bright and happy world, into the communion of the Three-and-Thirty (Deities).”  (v32).

--

What is the distinction or synonymity between the “spiritual ascension” that the Buddha attains with that which Kassapa attains?  What is the nature of the authority of the disciples of the Buddha, particularly after the Buddha’s attainment of Nirvana?  Amidst the teaching of only 1 Buddha emerging within a certain duration of motion (an aeon or lacs of aeons), what implications does this have regarding the respective attainment of Nirvana of the disciples of the Buddha?  And how might any such distinction therein affect the nature of the recognised authority and “spiritual ascension” that the Buddha’s disciples maintain before attaining Nirvana?

In describing his transgressive family members and friends, Payasi references 4 of the 5 basic behavioural disciplines that the Buddha teaches:  ahimsa, appropriate speech, celibacy (or abstinence from fornication), and abstinence from stealing (with the 5th being:  abstinence from intoxication);  is this an intentional reinforcement of this doctrine, and/or does this correspond with general ethical precepts that exist during the temporal period of the Buddha;  how does this correspond with the “Welt Ethos,” the “Universal Principles of Faith,” and the respective doctrines of basic behaviour within additional religious traditions?

In soliciting his transgressive family members and friends to inform him of the “afterlife,” Payasi explicitly communicates his trust and reliance upon such individuals;  what is the nature of the duality and similitude between such transgressions, from some individuals, and the affinity that others maintain towards such individuals (whilst recognising the depravity within the transgressions)?  What is the nature of the connexion between that affinity and the transgression?  Does such an affinity connote some intrinsic responsibility, also, for the transgression (and perhaps some intrinsic benefit that is gained from the transgression)?  Is each person intrinsically (and perhaps inevitably) subjected to maintaining such association;  is transgression an innate factor within the maintenance of life?  And if so, how can the process of forgiveness and reconciliation be appropriately facilitated amidst such an understanding?

What is the nature of the parables that Kassapa communicates, as well as the nature of the entire Payasi Sutta and it emphasis upon such parables (particularly in comparison to the parables that the Buddha provides, and the additional Suttas within the Digha Nikaya)? 

Is there a connexion between Kassapa’s initial description of the binding and punishment of a prisoner, and Payasi’s subsequent description of having personal experience of conducting similar transgressions?  Might this be considered as a manifestation of Becoming (and or the influence of suggestion)?  What is the nature of the influence that a religious/spiritual teacher/leader has within simply speaking and/or interacting with another person, and implicitly and/or explicitly sharing suggestion?  Amidst the consideration of such influence, what may be some techniques for a spiritual/religious leader to impart unto others positive, affirmative suggestions (perhaps through positive, affirmative rhetoric, thoughts, and deeds)?  And how might this be appropriately achieved, particularly when genuinely addressing circumstances of severe suffering?

Are there any intentional and/or intrinsic metaphysical factors within Kassapa’s parable involving the retrievable of the man from the muck, particularly considering the “yellow shampoo powder” as the yellow robes that a new renunciant is issued upon becoming an ascetic, as well as similar implications regarding the 3-part washing (perhaps referencing meditation or alms), the hair (perhaps referencing the cutting of the hair), the costly garlands (perhaps ironically referencing the lifestyle of austerity), the sensual amusements (again, perhaps ironically referencing the practise of Samadhi to ascend beyond such experiences)?  Amidst such a consideration, what is the comparison of the notion of the afterlife with the renouncing of the Universe and adopting the spiritual life of asceticism?  How might this compare and contrast within the Christian notion of being “reborn”?

What are the implications regarding the distinction between Payasi’s 1st set of ethical family members and friends and 2nd set of ethical family members and friends (who additionally abstain from intoxicants), amidst the description of the 2nd set attain to the level of the “Three-and-Thirty”?

How does Kassapa’s reference to the blind man compare with respective references to blind people within the Gospels and within the Koran?  How does one “prove” the existence of a phenomenon to someone who is otherwise unable to evidence it through the senses (such as the Stars to a person without sight, or the scent of spices to one who is without the sense of smell and perhaps taste)?

What are some appropriate descriptions regarding the intrinsic paradox within the belief that the purpose of life involves being benevolent, loving, and giving to others, yet that maintaining life necessitates taking, and thus maintained perceived malevolence and hatefulness (within one context or another)?  What is the nature within the apparent distinctions within this paradox:  that the necessity of taking (consuming matter and energy from the Universe) is a tangible actuality;  whilst the notion that the purpose of life involves benevolence, compassion, and altruism, is an intangible phenomena of Faith, belief, instinct?

How do the graphic descriptions that Payasi communicates, regarding the punishment of the prisoners, compare with the graphic descriptions shared within the Torah regarding animal sacrifices?

In sharing the explanation involving Payasi’s dream, does Kassapa affirm that beings each have a soul?

What makes it so difficult for Payasi to renounce his previous beliefs?  How does this compare with the examples of Avraham (leaving his far’s land), Muhammad (PBUH), Jesus, Paraoh, Caesar, the Pharisees, Arjuna, Siddharta Gautama, and additional religious, Prophetic, and conventional leaders?

The parable that Kassapa shares (regarding the yakkha, within Verse 23) seems to actually argue against asceticism, as it emphasises the retention of material possessions and trusting only within familial relations and historic friendship ties;  is this an appropriate observation?

What are the implications of Kassapa’s parable (of the 2 friends and the hemp and gold) regarding the relationships that an individual builds during the course of an individual’s life?  What is an appropriate balance of loyalty, equanimity, and continual improvement?

--

Gospels

John 1 – 2

“In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.  He was in the beginning with God;  all things were made through (God), and without (God) was not anything made that was made.  In (God) was life, and the life was the light of men.  The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.”  (v1-5).
John the Baptists is sent to witness Jesus.
Jesus is described as being derived from God.
John the Baptist admits his abstinence from being Moshiach (the Christ).
“They said to him then, ‘Who are you?  Let us have an answer for those who sent us.  What do you say about yourself?’  He said, ‘I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as the prophet Isaiah said.’”  (v22-23).
“John answered them, ‘I baptize with water;  but among you stands one whom you do not know, even he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie.’”  (v26-27).
“The next day he saw Jesus coming toward him, and said, ‘Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!’”  (v29).
“And John bore witness, ‘I saw the Spirit descend as a dove from heaven, and it remained on him.”  (v32).
Disciples from John the Baptist begin to follow Jesus.
“And they said to him, ‘Rabbi’ (which means Teacher), ‘where are you staying?’  He said to them, ‘Come and see.’  They came and saw where he was staying;  and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.”  (v38-39).
Andrew introduces Peter to Jesus.
Philip and Nathanael follow Jesus.

“On the third day there was a marriage at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there;  Jesus also was invited to the marriage, with his disciples.  When the wine gave out, the mother of Jesus said to him, ‘They have no wine.’  And Jesus said to her, ‘O woman, what have you to do with me?  My hour has not yet come.’”  (v1-4).
Jesus turns the water into wine.
“The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.  In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money changers at their business.  And making a whip of cords, he drove them all, with the sheep and oxen, out of the temple;  and he poured out the coins of the money-changers and overturned their tables.  And he told those who sold the pigeons, ‘Take these things away;  you shall not make my (God’s) house a house of trade.”  (v13-16).

--

Gospels

John 1 – 2 

“In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.  (The Word) was in the beginning with God;  all things were made through (Deus), and without (Deus) was not anything made that was made.  In (Deus) was life, and the life was the light of men.  The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.”  (v1-5).
“There was a man sent from God, whose name was John.  He came for testimony, to bear witness to the light, that all might believe through him.  He was not the light, but came to bear witness to the light.”  (v6-8).
“The (True) light that enlightens every man was coming into the world.  He was in the world, and the world was made through him, yet the world knew him not.  He came to his own home, and his won people received him not.  But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God;  who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.”  (v9-14).
“And the Word became flesh and dwelt among us, full of grace and (Truth);  we have beheld his glory, glory as of the only Son from (Deus).”  (v14).
Priests and Levis are sent to inquire of John the Baptist;  John the Baptist denies being Moshiach.
“He said, ‘I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as the prophet Isaiah said.’”  (v23).
“The next day he saw Jesus coming toward him, and said, ‘Behold, the Lamb of God, who take away the sin of the world!’”  (v29).
“And John bore witness, ‘I saw the Spirit descend as a dove from heaven, and it remained on him.  I myself did not know him;  but (Deus) who sent me to baptize with water said to me, ‘He on whom you see the Spirit descend and remain, this is he who baptizes with the Holy Spirit.’”  (v32-33).
“Jesus turned, and saw them following, and said to them, ‘What do you (search for)?’  And they said to him, ‘Rabbi’ (which means Teacher), ‘where are you staying?’  He said to them, ‘Come and see.’  They came and saw where he was staying;  and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.”  (v38-39).
Peter tells Andrew of find Moshiach within Jesus.
Philip and Nathanael follow Jesus.
“Nathanael said to him, ‘Can anything (benevolent) come our of Nazareth?’”  (v46).
“Jesus saw Nathanael coming to him, and said oh him, ‘Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!’  Nathanel said to him, ‘How do you know me?’  Jesus answered him, ‘Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.’”  (v47-48).

“On the third day there was a marriage at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there;  Jesus also was invited to the marriage, with his disciples.”  (v1-2).
“When the wine gave out, the mother of Jesus said to him, ‘They have no wine.’  And Jesus said to her, ‘O woman, what have you to do with me?  My hour has not yet come.’  His mother said to the servants, ‘Do whatever he tells you.’”  (v3-5).
Jesus turns the water into wine.
“After this he went down to Capernaum, with his mother and his brothers and his disciples;  and there they stayed for a few days.”  (v12).
“The (Pesach) of the Jews was at hand, and Jesus went up to (Yerushalayim).  In the (Temple) he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money-changers at their business.  And making a whip of cords, he drove them all, with the sheep and oxen, out of the (Temple);  and he poured out the coins of the money-changers and overturned their tables.  And he told those who sold the pigeons, ‘Take these things away;  you shall not make my (Deus’s) house a house of trade.”  (v13-16).
The people challenge Jesus’s authority, and Jesus references his crucifixion.
“The Jews then said to him, ‘What sign have you to show us for doing this?’  Jesus answered them, ‘Destroy this temple, and in three days I will raise it up.’  The Jews then said, ‘It has taken forty-six years to build this temple, and will you raise it upon in three days.  But he spoke of the temple of his body.”  (v18-21).
“Now when he was in (Yerushalayim) at the (Pesach) feast, many believed in his name when they saw the signs which he did;  but Jesus did not trust himself to them, because he knew all men and needed no one to bear witness of man;  for he himself knew what was in man.”  (v23-25).

--

Discussion Questions From Chapters 1 – 4

The opening within the Gospel according to John is distinct from the respective openings within the respective Gospels according to Matthew, Mark, and Luke;  what is the reason, significance for this?  Is John’s rendering of the Gospel intended to rival the story of Creation, which its reference to the origins of the “Word” and Jesus? 

The opening within the Gospel according to John also involves a substantial amount of circular references between God, Jesus, and the Word;  are these circular references intended to blur the distinctions between these three phenomena, or to emphasise the uniformity amidst these 3?  How does Christian Theology account for entirety of the infinity of God being encapsulated within a material individual, and how does this compare with the Bhagavad Gita’s teaching regarding the adhyatma of Brahman existing synonymously within each individual?

Within Verse 1, does the Gospel according to John, which exists first:  God, or “the Word”?  Is there actually a distinction?

How do the descriptions regarding Jesus (the proclamations of Faith from both the narrator and John the Baptist, within the Gospel according to John) compare with the respective descriptions of proclamations of Faith within the additional Gospels?

Within the description of the initial interaction between Jesus and his disciples, there is the description of the tangible, pragmatic, economic circumstances surrounding Jesus’s presumed ascetic lifestyle;  how does this compare with that of the Buddha?  And what are the implications and guidance of how such circumstances are to understood, and/or practised, within a contemporary manner?

Within this Gospel, Andrew is described as introducing his brother, Peter, to Jesus;  why is this distinct from the narratives within additional Gospels?

Within the beginning of Chapter 2, Jesus seems to respond to his mor’s request with a certain amount of disdain;  what is the nature of the relationship between Jesus and his mor, Mary?  How is this further evidenced through additional interactions (such as when Joseph and Mary take the child Jesus to the pilgrimage in Jerusalem, and when Jesus later describes all righteous people as his mor’s, brothers, and sisters)?

Within Chapter 2, the reference to “the Jews” seems to come from the perspective of someone outside the fold of Judaism;  is this a consequence of iterations of translations into English versions of the Gospels, and/or is this a factor of the original authorship of the Gospels?  If it is the latter of the 2, does the author communicate from the perspective of a man of Jewish heritage establishing distance from Judaism, or as a man who is raised outside of Judaism, altogether?

How does Jesus’s rebuking the money-changers and traders within the Temple compare with contemporary economic practises within Christian Churches and additional Houses of Worship within additional religious traditions?  Is there to be absolute distinction between spiritual worship and material pursuits;  and if so, how do such material pursuits maintain appropriate guidance of righteousness and adherence to spiritual and religious doctrine?  How does a religious community prevent the tendency of becoming a transgressive community outside of the House of Worship, whilst maintain righteous pretenses and practises within the House of Worship?  What is an appropriate balance;  and what are some examples of how this balance is sustained?

What is the nature within the proclamation of Jesus being the “only” child of God;  from what basis, teaching is this derived, and how does this compare to the segment of Jesus’s Sermon on the Mount that proclaims descendancy from God to all those who are righteous and cultivate Peace?  How does this doctrine compare with the historic beliefs, within Greek mythology and additionally, regarding the procreation between humans and celestial beings?  Why is belief in Jesus emphasised, rather than belief directly in God?

--

Discussion Questions From Chapters 1 – 4

What is the intentionality within the bold introduction of the Gospel according to John?  How does this compare with the respective openings of the Gospels according to Matthew, Mark, and Luke?  Is there an intention of supplanting the significance, at least within Christian practise, of the opening of Beresheit (the Book of Genesis within the opening of the Torah and the Christian Bible)?  Is there any excess within the proclamations that are made within the opening of this Gospel;  and what Truth is revealed through the opening of this Gospel?

What is the significance within believing in the “name” of Jesus?  And does the power, described as being possessed by Jesus to become children of Deus, actually originate from Deus?

How does the proclamation within Verse 14 compare and contrast with Jesus’s teachings that essentially all beings existing as the children of Deus?

How does the John’s Gospel’s introduction of Saint Mary (within Chapter 2, as “the mor of Jesus”) compare with the respective introductions of Saint Mary, and the narrative of the birth of Jesus, within the additional Gospels?  What distinction and influence does this within the narrative of the Gospel according to John?

What does the initial conversation and interaction between Jesus and Saint Mary establish, and reveal, concerning a Christian mor’s expectations, interactions, and relationship with her son?  How does this compare with additional religious traditions?

Verse 12 describes that Jesus’s family travels with him;  what are the logistics regarding Jesus’s travels and the maintenance of his familial relations amidst these travels?

How does the comparatively violent description of Jesus driving out the money-changers and additional individuals outside of the Temple compare with Jesus’s teachings regarding Peace and forgiveness?

Does Jesus intentionally provoke Israel specifically within the plan to be persecuted?

How does Jesus’s teaching, regarding Spirit and flesh, compare with the Bhagavad Gita’s teaching regarding the Atman?

Does the passage amidst Verse 18 suggest that, rather than simply denying Jesus, the transgression of an individual who refuses to proclaim Jesus actually exists in a precipitating manner that leads to such an act, rather than the act itself?  How does the “surface” concentration upon the proclamation compare with the previously described tendency of concentrating upon the appearances of blessings and curses (pertaining to this week’s readings from the Torah)?

According to the Christian Gospels, what is the distinction between a Samaritan and a Jew, particularly as the Samaritan women proclaims Yaakov as a forebear?

--

Koran

Sura 43:  Zukhruf:  Gold

“Beneficent God!
“By the Book that makes manifest!
“Surely We have made it an Arabic Quran that you may understand.
“And it is in the Original of the Book with Us, (Truly) elevated, full of wisdom.
“Shall We then turn away the Reminder from you altogether because you are a prodigal people?
“And how many a prophet did We send among the ancients!
“And no prophet came to them but they mocked him.
“Then We destroyed those stronger than these in prowess, and the example of the ancients has gone before.”  (v1-8).
“And when one of them is given news of that of which he sets up a likeness for the Beneficent, his face becomes black and he is full of rage.”  (v17).
“And they say:  If the Beneficent had pleased, we should not have worshipped them.  They have no knowledge of this;  they only lie.”  (v20).
There is the narrative of Avraham.
“And of gold.  And all this is naught but a provision of this world’s life;  and the Hereafter is with thy Lord only for the dutiful.”  (v35).
There is the narrative of Moshe.
“Wait they for aught but the Hour, that it should come on them all of a sudden, while they perceive not?
“Friends on that day will be foes one to another, except those who keep their duty?”  (v66-67).
There is the description of Heaven.

--

Discussion Questions From Sura 42 Al Shura (The Counsel) And Sura 43 Zukhruf (Gold)

The explicit proclamation of the ultimate authority of Allah, within the opening of Sura Al Shura, seems to provide a stark contrast to the proclamation of Jesus at the conclusion of the Gospel according to Matthew (both specifically referencing authority of Heaven and Earth);  what is the nature of (some characteristics within) the apparent dissonance between these respective proclamations?  What are the similitudes between these respective proclamations?  What are the temporal political manifestations/practises that are respectively derived from these 2 basic proclamations?  How can these proclamations be genuinely and traditionally perceived as synonymous?  And what are some temporal political manifestations/practises (insight and teachings) that can be increasingly applied to enhance the perception and actuality of such synonymity?

Within the Koran there is the emphasis upon the revelation of the Koran existing within the Arabic language, with additional emphasis that the Koran is provided within the Arabic language so that the Koran may be appropriately understood by the community whose natural language is Arabic;  yet there is also the description of additional revelations being provided to additional Prophets, perhaps also within communities that speak languages other than Arabic;  thus, is it appropriate for such revelations to be initiated and promulgated within a language different from Arabic?  How does such a consideration influence the manner in which the Koran is contemporarily taught, particularly within communities whose natural language is different from Arabic?  Is the original language of Adam, Noach, Avraham, Moshe, David, and Solomon actually Hebrew and/or Aramaic?  What guidance does this provide?

What is the nature of the balance of free will and Omnipotence amidst the teaching within Verse 13, regarding turning to Allah and being chosen by Allah?

Within Verse 14, there is the description of dissension emerging within a community only after knowledge is provided to the community, and individuals subsequently become jealous;  how does the Bhagavad Gita’s teachings, regarding the 3 gunas of sattva, rajas, and tamas, factor within this Koranic teaching?  What are some additional teachings, respectively within additional religious traditions, regarding the nature of this confluence of wisdom, power, selfishness, and righteousness?

What is to be appropriately understood by the proclamation of similitude that, “Allah is our Lord and your Lord”?  Within Islamic perspective and belief (and additional perspective and belief), what is the nature of that commonality amidst the apparent continuing distinction between a Muslim and someone outside of “the Ummah”?  How does this compare with Jesus’s “sheep of another fold” and “baptising;”  with Balak’s communication with Adonai;  with the Bhagavad Gita’s teachings regarding equanimity;  and the general approach of the Buddhas towards individuals outside of the Sangha?  What is the tangible unity amidst the many binaries?

Verse 20 seems to admonish the pursuit of material wealth and temporal experiences;  how does this compare with the teachings regarding Heaven, and the bounties that is exist therein, which are described within temporal/material terms?

What lessons can the teaching of modesty and moderation, within Verse 27, provide within contemporary economic policies and practises?  How does this moderation of provisions from Allah compare with the manna that Adonai provides within B’midbar (the Wilderness)?

How does the teachings of consequence, within Verses 30 – 31, compare with the Hindu and Buddhist belief within Karma?

How is the principle of, “meeting evil with evil,” reconciled with the practise and teachings of forgiveness?

How does the teachings within Verse 51, regarding the manner in which Allah is revealed to a person, compare with the “Voice” described within the Torah?  What is the nature (and perhaps, intentionality) within the exclusivity of the identification of being a Prophet?  Does each person have the propensity (and perhaps even the responsibility) of Prophesying?

What is revealed, regarding the confluence of free will and Omnipotence, amidst the teaching within Verse 20?

Amidst the description of the competition between Moshe and Paraoh, does Paraoh’s vehemence in disproving the existence of Adonai (Allah) actually provide evidence of Paraoh’s belief in Adonai (Allah):  that otherwise, Paraoh might simply work to bribe and dissuade Moshe?

Within Verse 67, there is the description of friends becoming enemies, amidst (Al Yom Qayimah (the Day of Judgment);  what does this also reveal regarding the nature of free will and Omnipotence?

--

May Love, Peace, And Blessings Of The Highest Authority We Respectively Recognise, Known By Many Names, Including God, El Shaddai, Eloheinu, Elohim, Adonai, Hashem, Brahman, Nirvana, Dharma, Karma, Tao, Gud, Dieu, Deus, Dios, Dominus, Jah, Jehovah, Allah, Ahura Mazda, Vaya Guru, The Divine, Infinity, Logic, Wakan Tanka, And Additionally Be Upon The Rishis, Moshe, The Buddha, Jesus, Muhammad, Baha’u’llah, Guru Nanak, Zarathustra, Avraham, Yitzak, Yaakov, Confucius, Lao Tzu, Socrates, Plato, Aristotle, Black Elk, Martin Luther, Gandhi, Bob Marley, The Respective Indigenous Of Taínoterranea, Asia, Europe, Mediterranea, Africa, The Earth, Galaxy, Universe, Our Families, Friends, And The Universe.  Om.  Shanti.  Shanti.  Shantihi.  Amen.

שלום.नमस्ते.สมาธ.Pax.سلام.Peace.साटीनाम.صلح.Kwey.Amani.Udo.Barış.ειρήνη.Pace.Paz.Paix.Fred.
Frieden.Vrede.Siochana.мир.امن.和平.平和.평화.Ingatka.Wominjeka.Aloha....
ૐ.אמן
Shalom(Hebrew).Namaste(Sanskrit).Samadhi(Thai/Pali).Pax(Latin).Salaam(Arabic).Peace(English).
SatNam(Punjabi).Solh(Persian).Kwey(Algonquin).Amani(Swahili).Udo(Ibo).Barish(Turkish).Erieni(Greek).Pache(Italiano).Paz(Espanol).Paix(Francais).
Fred(Scandinavian).Frieden(Deutsch).Siochana(Irish).Mir(Russian).Amin(Urdu).Heping(Mandarin).Heiwa(Japanese).Pyeonghwa(Korean).
Ingatka(Tagolog).Wominjeka(Wurundjeri).Aloha(Hawai’ian).Peace(Common Symbol).Peace(Common Sign).Peace(American Sign).Peace(American Braille).
Om. Amen.



No comments:

Post a Comment